Lyra: laulujen laulun kronologia
Lyra on siis myös sepittänyt Laulujen laulusta eräänlaisen aikakirjamaisen järjestyksen, se kuuluu
kutakuinkin näin:
- Exodus: Laull.1:1 - 1:10
- Korvenmatka: Laull.1:11 - 4:6 ('ja varjot pitenevät')
- Luvattuun maahan pääsy: Laull.4:6 - 4:16
- Elämä luvatussa maassa Joosuan ja tuomareiden aikana: Laull.5
- Daavidista Kristuksen tuloon: Laull:6
- Uuden testamentin puolta: Laull.7
- Kirkon alkuaika: Laull.7:1-7:10
- Kirkon leviäminen maailmaan: Laull.7:11-7:13
- Katsaus lopun aikaan, ja 'hyvin makea virvoitus valituille', Laull.8:14
Asiasta kolmanteen jos Lyran tulkinnassa on tolkkua,
Vastapainoksi Lutherin kommentaari löytyy täältä:
http://www.angelfire.com/poetry/luther/ ... laulu.html
kutakuinkin näin:
- Exodus: Laull.1:1 - 1:10
- Korvenmatka: Laull.1:11 - 4:6 ('ja varjot pitenevät')
- Luvattuun maahan pääsy: Laull.4:6 - 4:16
- Elämä luvatussa maassa Joosuan ja tuomareiden aikana: Laull.5
- Daavidista Kristuksen tuloon: Laull:6
- Uuden testamentin puolta: Laull.7
- Kirkon alkuaika: Laull.7:1-7:10
- Kirkon leviäminen maailmaan: Laull.7:11-7:13
- Katsaus lopun aikaan, ja 'hyvin makea virvoitus valituille', Laull.8:14
Asiasta kolmanteen jos Lyran tulkinnassa on tolkkua,
1992: Luuk.21 kirjoitti:29 Hän esitti heille myös vertauksen:
"Katsokaa viikunapuuta, tai mitä puuta tahansa. 30 Kun näette sen puhkeavan lehteen, te tiedätte ilman muuta, että kesä on jo lähellä. 31 Samalla tavoin te nähdessänne tämän tapahtuvan tiedätte, että Jumalan valtakunta on lähellä. 32 Totisesti: tämä sukupolvi ei katoa ennen kuin kaikki tämä tapahtuu. 33 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Laull.2, Laull.7 kirjoitti:13 Viikunapuussa kypsyvät ensi hedelmät,
viiniköynnöksen nuput aukeavat
ja levittävät tuoksuaan.
Nouse, kalleimpani, kauneimpani,
tule kanssani ulos!
<Tällä välillä taisi viikunapuu lakastua (Joel.1:12)>
13 Aamulla lähdemme viinitarhoihin katsomaan, joko viiniköynnös versoo ja nuput aukenevat, joko kukkii granaattiomenapuu. Siellä annan sinulle rakkauteni.
Vastapainoksi Lutherin kommentaari löytyy täältä:
http://www.angelfire.com/poetry/luther/ ... laulu.html