
-----------------------
Siionin lauluihin tuli tosiaan lisävihko viime vuonna. Itseltäni on se vielä hommaamatta, mutta eiköhän tuota ehtine.
Haluan tässä samassa yhteydessä nostaa keskusteluun edellisen Siionin laulujen uudistuksen 1970-luvulta. Olen netistä lukenut, että se oli pitkälti opillinen "puhdistus". En käy väitettä kiistämään enkä myöntämään, koska en yksinkertaisesti tunne vanhoja Siionin lauluja. "Maan korvessa kulkevi lapsosen tie" -laulun sanoja en muista, vaikka olen ne joskus nähnyt, kun sen sijaan tunnen veljemme N.R:n sanoittaman "Tie lapsosen kulkee nyt korvessa maan". Sitä laulettiin rippileirillä joka päivä ja varmaan useaan kertaan.
Jos kuitenkin hieman pohdiskelen tässä Siionin laulut -laulukokoelman taustoja. Kyseessähän on alunperin tietojeni mukaan herrnhutilais-pietistinen laulukokoelma. Ko. taustasta nousee paitsi lestadiolaisuus, myös muut kirkkomme herätysliikkeet vieraine opillisine painotuksineen. Taustalla on siis paljon myös meille vieraan herätyskristillisyyden sanomaa.
Laestadius suhtautui kokoelmaan kuitenkin pääosin myönteisesti ja hyväksyi kokoelman kristittyjen kokoontumisissa laulettavaksi. Tietääkseni kokoelma oli aiemmin nimellä Siionin virret, jollaisena se yhä kulkee heränneiden eli körttiläisten piirissä. Toki he ovat varmaan tehneet siihen omia uudistuksiaan ja meikäläiset omiaan, joten liekö Laestadiuksen aikaisesta rungosta enää paljoa jäljellä?
Kun näistä taustoista sitten ponnistamme 1970-luvulle, tuntuu melko luonnolliselle, että uudistuksen yhteydessä haluttiin niistä meille vieraista painotuksista eroon. Ei sillä, että sellaisten laulaminen itsessään tuskin ketään saastuttaa. Itse ainakin mieluummin laulan ja kuuntelen lauluja, jotka ruokkivat hengellistä elämää selvällä sanomalla. Vähän sama kuin että mieluummin kuuntelen uskovaisen pitämää saarnaa kuin epäuskoisen papin saarnaa. Voihan siitä epäuskoisen papinkin saarnasta jotain irti saada.
No nyt vastustajamme (mm. Admata) väittävät, että kyseessä on sensuroinnin avulla suoritettava tietoinen manipulointi ja aivopesu. Tässä yhteydessä haluan huomauttaa, että tuskin 1970-luvun Suomessakaan vieraan tiedon hankkimista on voitu kovin estää, saati tänä päivänä internetin aikakaudella.
Ihan samoin perustein kuin vastustajamme arvostelevat 1970-luvun laulukirjauudistusta opilliseksi puhdistukseksi, voidaan aivan varmasti v. 1986 virsikirjaa ja 1992 raamatunkäännöstä pitää liberaaliteologian opillisena puhdistuksena. Siinä vain suunta on avarampaan suuntaan. Olen joskus vertaillut etenkin raamatunkäännöksiä ja 1992 käännös todella pyrkii hämärtämään monissa kohdissa synnin rajaa.
Vaimoni oli kiinnittänyt huomiota erääseen kauniiseen joululauluun, josta jätetään aina uskovaisten joulujuhlissa ja seuroissa laulamatta viiniä ylistävä säkeistö. Arvaattekohan, mikä on kyseessä? Tällaista sensuuria siis harrastetaan meikäläisten keskuudessa. Eikö ole vakavaa sananvapauden loukkaamista?


